TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:53:02 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四冊 No. 193《佛本行經》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ sách No. 193《Phật Bổn Hành Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 193 佛本行經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 4, No. 193 Phật Bổn Hành Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛本行經卷第六(一名佛本行讚傳) Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ lục (nhất danh Phật bổn hạnh/hành/hàng tán truyền )     宋涼州沙門釋寶雲譯     tống Lương Châu Sa Môn thích Bảo Vân dịch   調達入地獄品第二十七   Điều đạt nhập địa ngục phẩm đệ nhị thập thất  佛天師世祐  身心俱清淨  Phật thiên sư thế hữu   thân tâm câu thanh tịnh  愍眾詣江浴  著澡衣而立  mẫn chúng nghệ giang dục   trước/trứ táo y nhi lập  爾時佛世尊  始入清流江  nhĩ thời Phật Thế tôn   thủy nhập thanh lưu giang  猶如日天子  在天華浴池  do như Nhật Thiên tử   tại thiên hoa dục trì  如祠金剛柱  妙寶以挍飾  như từ Kim cương trụ   diệu bảo dĩ hiệu sức  譬天刻鏤師  眾相悉明備  thí Thiên khắc lũ sư   chúng tướng tất minh bị  佛世尊身形  妙好亦如是  Phật Thế tôn thân hình   diệu hảo diệc như thị  此皆宿善行  工匠所為作  thử giai tú thiện hạnh/hành/hàng   công tượng sở vi/vì/vị tác  百福德相備  宿善所印明  bách phước đức tướng bị   tú thiện sở ấn minh  或如然妙指  晃昱或如言  hoặc như nhiên diệu chỉ   hoảng dục hoặc như ngôn  以說本善行  佛形相如是  dĩ thuyết bổn thiện hạnh/hành/hàng   Phật hình tướng như thị  水陸空中虫  莫不愕然觀  thủy lục không trung trùng   mạc bất ngạc nhiên quán  各自捨怨慊  皆慈心相向  các tự xả oán khiểm   giai từ tâm tướng hướng  悉不相茹食  住目於佛相  tất bất tướng như thực/tự   trụ/trú mục ư Phật tướng  視之無厭足  時佛告阿難  thị chi Vô yếm túc   thời Phật cáo A-nan  視此眾生類  皆共觀佛相  thị thử chúng sanh loại   giai cộng quán Phật tướng  雖虫獸無慧  不識別善惡  tuy trùng thú vô tuệ   bất thức biệt thiện ác  觀佛身相好  如視鏡中照  quán Phật thân tướng hảo   như thị kính trung chiếu  已下善本種  阿難報佛言  dĩ hạ thiện bản chủng   A-nan báo Phật ngôn  唯然觀調達  燋然其身本  duy nhiên quán Điều đạt   tiêu nhiên kỳ thân bổn  釋種子勤修  學法能乘空  Thích chủng tử cần tu   học Pháp năng thừa không  為王阿闍世  所事最上師  vi/vì/vị Vương A-xà-thế   sở sự tối thượng sư  受無極榮寵  恭敬盛大器  thọ/thụ vô cực vinh sủng   cung kính thịnh Đại khí  不審因何故  欲變成惡器  bất thẩm nhân hà cố   dục biến thành ác khí  時佛告阿難  廣施博學問  thời Phật cáo A-nan   quảng thí bác học vấn  淨行勤自守  心懷惡行者  tịnh hạnh cần tự thủ   tâm hoài ác hành giả  是必不可保  心惡習眾惡  thị tất bất khả bảo   tâm ác tập chúng ác  忘失其善行  自穢善根本  vong thất kỳ thiện hạnh/hành/hàng   tự uế thiện căn bổn  愚人得榮祿  甚以自慶喜  ngu nhân đắc vinh lộc   thậm dĩ tự khánh hỉ  但以招自殺  猶如騾懷妊  đãn dĩ chiêu tự sát   do như loa hoài nhâm  其以自消盡  眾善之根本  kỳ dĩ tự tiêu tận   chúng thiện chi căn bản  無餘一毛善  可牽拔濟出  vô dư nhất mao thiện   khả khiên bạt tế xuất  吾之愛眾生  慈加於一切  ngô chi ái chúng sanh   từ gia ư nhất thiết  投山入熾火  救眾苦危者  đầu sơn nhập sí hỏa   cứu chúng khổ nguy giả  不悋惜己身  羅云是吾子  bất lẫn tích kỷ thân   La-vân thị ngô tử  調達山堆我  是二等慈愍  Điều đạt sơn đôi ngã   thị nhị đẳng từ mẫn  不久於王舍  惡行斗斛滿  bất cửu ư Vương Xá   ác hành đẩu hộc mãn  調達得重病  種種方便救  Điều đạt đắc trọng bệnh   chủng chủng phương tiện cứu  盡呼其弟子  今可致我往  tận hô kỳ đệ-tử   kim khả trí ngã vãng  詣摩竭國王  是我舊親友  nghệ ma kiệt Quốc Vương   thị ngã cựu thân hữu  於是諸弟子  方便舁致往  ư thị chư đệ-tử   phương tiện dư trí vãng  其輿三桄折  墮地可膝傷  kỳ dư tam quáng chiết   đọa địa khả tất thương  更易坐一輿  輿詣王宮門  cánh dịch tọa nhất dư   dư nghệ vương cung môn  行道逢種種  諸不祥徵應  hành đạo phùng chủng chủng   chư bất tường trưng ưng  特牛吼來迎  角觝地且行  đặc ngưu hống lai nghênh   giác để địa thả hạnh/hành/hàng  後脚跑地土  揚塵坌辱之  hậu cước bào địa độ   dương trần bộn nhục chi  群烏於上鳴  猶如人語聲  quần ô ư thượng minh   do như nhân ngữ thanh  今汝所圖計  終不以諧偶  kim nhữ sở đồ kế   chung bất dĩ hài ngẫu  到門即啟王  王命勅傍臣  đáo môn tức khải Vương   Vương mạng sắc bàng Thần  惡人是地分  復來相惑耶  ác nhân thị địa phần   phục lai tướng hoặc da  反以惡燒我  又復還自燒  phản dĩ ác thiêu ngã   hựu phục hoàn tự thiêu  如雹害萬物  已尋消化盡  như bạc hại vạn vật   dĩ tầm tiêu hoá tận  還致罪物去  吾等不宜見  hoàn trí tội vật khứ   ngô đẳng bất nghi kiến  此親所不用  眾人所棄捨  thử thân sở bất dụng   chúng nhân sở khí xả  拒逆佛世尊  為祀吉祥天  cự nghịch Phật Thế tôn   vi/vì/vị tự Cát tường Thiên  若入無擇獄  恐連曳吾等  nhược/nhã nhập vô trạch ngục   khủng liên duệ ngô đẳng  其有敬重吾  及自愛身者  kỳ hữu kính trọng ngô   cập tự ái thân giả  速逐使出朝  惡復聞見是  tốc trục sử xuất triêu   ác phục văn kiến thị  吾每嘆佛德  從天師求願  ngô mỗi thán Phật đức   tùng thiên sư cầu nguyện  誓所生之處  莫與惡友俱  thệ sở sanh chi xứ/xử   mạc dữ ác hữu câu  侍臣勅朝師  速逐遣罪人  thị Thần sắc triêu sư   tốc trục khiển tội nhân  調達諂意思  為飾諸弟子  Điều đạt siểm ý tư   vi/vì/vị sức chư đệ-tử  如吾自思惟  唯佛於吾親  như ngô tự tư tánh   duy Phật ư ngô thân  能相濟厄耳  餘無可恃者  năng tướng tế ách nhĩ   dư vô khả thị giả  速致吾詣佛  墮者還依本  tốc trí ngô nghệ Phật   đọa giả hoàn y bổn  如墜因地起  地故載育之  như trụy nhân địa khởi   địa cố tái dục chi  諸弟子謂之  師誤失無限  chư đệ-tử vị chi   sư ngộ thất vô hạn  懷惡意向佛  犯種種罪過  hoài ác ý hướng Phật   phạm chủng chủng tội quá/qua  調達疑怖言  吾雖犯負佛  Điều đạt nghi bố/phố ngôn   ngô tuy phạm phụ Phật  不犯捨惡人  善者故不怙  bất phạm xả ác nhân   thiện giả cố bất hỗ  於是其弟子  見師以如是  ư thị kỳ đệ-tử   kiến sư dĩ như thị  畏調達之故  便速輿出去  úy Điều đạt chi cố   tiện tốc dư xuất khứ  震動王舍城  眾人大集觀  chấn động Vương-Xá thành   chúng nhân đại tập quán  時催逐調達  解所懷疑結  thời thôi trục Điều đạt   giải sở hoài nghi kết  見調達遭厄  顏色甚憔悴  kiến Điều đạt tao ách   nhan sắc thậm khốn khổ  每行惡不呰  今乃獲禍對  mỗi hạnh/hành/hàng ác bất 呰  kim nãi hoạch họa đối  如海船欲覆  垂入摩竭口  như hải thuyền dục phước   thùy nhập ma kiệt khẩu  猶如大幢傾  臨墜強于地  do như Đại tràng khuynh   lâm trụy cường vu địa  危譬屠家羊  喻天福盡應  nguy thí đồ gia dương   dụ Thiên phước tận ưng  調達危如是  垂入死門口  Điều đạt nguy như thị   thùy nhập tử môn khẩu  如日蓋山蔭  漸速普覆地  như nhật cái sơn ấm   tiệm tốc phổ phước địa  調達惡行蔭  追逐覆不置  Điều đạt ác hành ấm   truy trục phước bất trí  城中諸觀人  見其如是應  thành trung chư quán nhân   kiến kỳ như thị ưng  各各轉相謂  若干異同群  các các chuyển tướng vị   nhược can dị đồng quần  痛哉視世惡  合偶卒永離  thống tai thị thế ác   hợp ngẫu tốt vĩnh ly  何智當貢高  於其惡生死  hà trí đương cống cao   ư kỳ ác sanh tử  此則是由來  變現(女*(犮-乂+又))怪者  thử tức thị do lai   biến hiện (nữ *(犮-nghệ +hựu ))quái giả  令摩竭國王  迷惑為逆惡  lệnh ma kiệt Quốc Vương   mê hoặc vi/vì/vị nghịch ác  每乘金寶車  光曜如天帝  mỗi thừa kim bảo xa   quang diệu như Thiên đế  將從狀如天  王趣出臨觀  tướng tùng trạng như Thiên   Vương thú xuất lâm quán  若來入宮時  每現從空下  nhược/nhã lai nhập cung thời   mỗi hiện tùng không hạ  所食之御厨  吹五百燒器  sở thực/tự chi ngự 厨  xuy ngũ bách thiêu khí  在阿闍世膝  變已作嬰兒  tại A-xà-thế tất   biến dĩ tác anh nhi  現戲吮王唾  王意終不厭  hiện hí duyện Vương thóa   Vương ý chung bất yếm  王每常敬待  謂之勝於佛  Vương mỗi thường kính đãi   vị chi thắng ư Phật  遊逐不停門  一何可憐傷  du trục bất đình môn   nhất hà khả liên thương  此今意退沒  懷苦惑無智  thử kim ý thoái một   hoài khổ hoặc vô trí  欲往見世尊  悔己過向佛  dục vãng kiến Thế Tôn   hối kỷ quá/qua hướng Phật  今甚懷惱熱  躁擾自投擲  kim thậm hoài não nhiệt   táo nhiễu tự đầu trịch  不久於阿鼻  當受諸苦痛  bất cửu ư A-tỳ   đương thọ/thụ chư khổ thống  或言情性惡  或言用貴為  hoặc ngôn Tình tánh ác   hoặc ngôn dụng quý vi/vì/vị  不見佛受法  及於賢聖眾  bất kiến Phật thọ/thụ Pháp   cập ư hiền thánh chúng  不自護己身  亦不護餘人  bất tự hộ kỷ thân   diệc bất hộ dư nhân  學不慮今世  亦不顧後世  học bất lự kim thế   diệc bất cố hậu thế  咄榮祿甚苦  咄多求亦苦  đốt vinh lộc thậm khổ   đốt đa cầu diệc khổ  凡未見諦者  無一可恃怙  phàm vị kiến đế giả   vô nhất khả thị hỗ  愚癡甚垢惡  覆蔽一切眼  ngu si thậm cấu ác   phước tế nhất thiết nhãn  愛著大苦痛  普誑惑世間  ái trước đại khổ thống   phổ cuống hoặc thế gian  以虛遘向王  懷慊燒壞人  dĩ hư cấu hướng Vương   hoài khiểm thiêu hoại nhân  嫉佞侵損他  惡如閻羅王  tật nịnh xâm tổn tha   ác như Diêm la Vương  宿對便來至  以力強牽曳  tú đối tiện lai chí   dĩ lực cường khiên duệ  王不遣人助  亦無來救者  Vương bất khiển nhân trợ   diệc vô lai cứu giả  如為稱悅人  不慮已後時  như vi/vì/vị xưng duyệt nhân   bất lự dĩ hậu thời  舉價廣輕用  財債皆滋倍  cử giá quảng khinh dụng   tài trái giai tư bội  債主急迫切  諸共衣費者  trái chủ cấp bách thiết   chư cọng y phí giả  皆馳棄藏避  今停當獨償  giai trì khí tạng tị   kim đình đương độc thường  於是甚勞苦  致到舍衛城  ư thị thậm lao khổ   trí đáo Xá-vệ thành  舍衛城中人  集會觀調達  Xá-vệ thành trung nhân   tập hội quán Điều đạt  男女諸大小  空舍皆馳走  nam nữ chư đại tiểu   không xá giai trì tẩu  大聚無央數  隨逐調達行  Đại tụ vô ương số   tùy trục Điều đạt hạnh/hành/hàng  人展轉相謂  弊怨重地上  nhân triển chuyển tướng vị   tệ oán trọng địa thượng  每施惡於佛  強顏而無慚  mỗi thí ác ư Phật   cường nhan nhi vô tàm  云何欲見佛  中有覆面者  vân hà dục kiến Phật   trung hữu phước diện giả  損耗之積聚  是不宜觀見  tổn háo chi tích tụ   thị bất nghi quán kiến  有甚驚悚者  或悲憐傷之  hữu thậm kinh tủng giả   hoặc bi liên thương chi  或悲嘆墮泣  或有默立視  hoặc bi thán đọa khấp   hoặc hữu mặc lập thị  或有稱嘆佛  慈心之功德  hoặc hữu xưng thán Phật   từ tâm chi công đức  故能含容受  如是毒惡物  cố năng hàm dung thọ   như thị độc ác vật  其弟子勞疲  小住頓息曰  kỳ đệ-tử lao bì   tiểu trụ/trú đốn tức viết  是地之重擔  奈何堪勝之  thị địa chi trọng đam/đảm   nại hà kham thắng chi  適小停於地  眾人悉圍繞  thích tiểu đình ư địa   chúng nhân tất vi nhiễu  死應之表識  漸漸為之現  tử ưng chi biểu thức   tiệm tiệm vi/vì/vị chi hiện  斯須地震動  響遍國界言  tư tu địa chấn động   hưởng biến quốc giới ngôn  吾不勝惡人  如覺悟世間  ngô bất thắng ác nhân   như giác ngộ thế gian  於是虛空中  有大雷震動  ư thị hư không trung   hữu Đại lôi chấn động  又有若干種  可畏惡音響  hựu hữu nhược can chủng   khả úy ác âm hưởng  諸天告祇洹  惡行來在近  chư Thiên cáo kì hoàn   ác hành lai tại cận  故地動聲云  示其惡緣對  cố địa động thanh vân   thị kỳ ác duyên đối  不勝惡行者  阿難前白佛  bất thắng ác hành giả   A-nan tiền bạch Phật  云調達來至  求欲見世尊  vân Điều đạt lai chí   cầu dục kiến Thế Tôn  時佛以梵音  而告阿難曰  thời Phật dĩ Phạm Âm   nhi cáo A-nan viết  調達罪厚重  不能來見吾  Điều đạt tội hậu trọng   bất năng lai kiến ngô  假隨藍風吹  不能令動來  giả tùy lam phong xuy   bất năng lệnh động lai  正使龍索引  龍絕不可動  chánh sử long tác/sách dẫn   long tuyệt bất khả động  佛說決定言  調達不見吾  Phật thuyết quyết định ngôn   Điều đạt bất kiến ngô  即時戰汗出  顏色即變惡  tức thời chiến hãn xuất   nhan sắc tức biến ác  猶如金翅鳥  欲搏食龍王  do như kim-sí điểu   dục bác thực/tự long Vương  為死所捉持  戰動不自止  vi/vì/vị tử sở tróc trì   chiến động bất tự chỉ  見閻王使召  怖恐無所識  kiến Diêm Vương sử triệu   bố/phố khủng vô sở thức  地開如魚口  火塞滿其中  địa khai như ngư khẩu   hỏa tắc mãn kỳ trung  張口甚可畏  如欲吞調達  trương khẩu thậm khả úy   như dục thôn Điều đạt  火炎拔如舌  煜煜舐其身  hỏa viêm bạt như thiệt   dục dục thỉ kỳ thân  熱火所纏綶  牽曳向惡趣  nhiệt hỏa sở triền 綶  khiên duệ hướng ác thú  高舉其兩手  大聲呼稱佛  cao cử kỳ lưỡng thủ   Đại thanh hô xưng Phật  嗚呼天中天  眾生所恃怙  ô hô thiên trung thiên   chúng sanh sở thị hỗ  每懷慈愍心  於一切眾生  mỗi hoài từ mẫn tâm   ư nhất thiết chúng sanh  我愚雖過失  仁善不改動  ngã ngu tuy quá thất   nhân thiện bất cải động  如須彌山王  風終不能摧  như Tu Di Sơn Vương   phong chung bất năng tồi  慈愛無限量  稱世光見照  từ ái vô hạn lượng   xưng thế quang kiến chiếu  若蒙尊暉暉  冀待小停息  nhược/nhã mông tôn huy huy   kí đãi tiểu đình tức  以悟三千界  梵音見告語  dĩ ngộ tam thiên giới   Phạm Âm kiến cáo ngữ  緣是深妙聲  得脫地獄苦  duyên thị thâm diệu thanh   đắc thoát địa ngục khổ  願得佛世尊  著足之塵土  nguyện đắc Phật Thế tôn   trước/trứ túc chi trần độ  戴之於頂上  或必有所濟  đái chi ư đảnh/đính thượng   hoặc tất hữu sở tế  世尊不自來  願遣餘弟子  Thế Tôn bất tự lai   nguyện khiển dư đệ-tử  舍利弗目連  迦葉阿那律  Xá-lợi-phất Mục liên   Ca-diếp A-na-luật  幸趣遣此等  唯弟賢阿難  hạnh thú khiển thử đẳng   duy đệ hiền A-nan  骨肉族不遠  如何便相捨  cốt nhục tộc bất viễn   như hà tiện tướng xả  兄弟相惱苦  眾僧亦復爾  huynh đệ tướng não khổ   chúng tăng diệc phục nhĩ  王以下群臣  知識及宗親  Vương dĩ hạ quần thần   tri thức cập tông thân  餘唯有惡對  終不捨遠我  dư duy hữu ác đối   chung bất xả viễn ngã  不得小動離  如影隨其形  bất đắc tiểu động ly   như ảnh tùy kỳ hình  人眾滿地上  諸天塞虛空  nhân chúng mãn địa thượng   chư Thiên tắc hư không  皆住觀調達  宛轉毒痛中  giai trụ/trú quán Điều đạt   uyển chuyển độc thống trung  猶如兩力士  對共捔力鬪  do như lượng (lưỡng) lực sĩ   đối cọng 捔lực đấu  宿對之力士  眾中擒調達  tú đối chi lực sĩ   chúng trung cầm Điều đạt  天人同聲喚  寵祿今安在  Thiên Nhân đồng thanh hoán   sủng lộc kim an tại  善惡報彰顯  為火所牽曳  thiện ác báo chương hiển   vi/vì/vị hỏa sở khiên duệ  時無央數人  悚然畏惡對  thời vô ương sổ nhân   tủng nhiên úy ác đối  佛尚不能救  何況其餘者  Phật thượng bất năng cứu   hà huống kỳ dư giả  稱佛屈己禮  徹骨自歸命  xưng Phật khuất kỷ lễ   triệt cốt tự quy mạng  未及說半言  便為火所纏  vị cập thuyết bán ngôn   tiện vi/vì/vị hỏa sở triền  火如瓔珞像  遍布其身體  hỏa như anh lạc tượng   biến bố kỳ thân thể  奄忽便沒去  如餓魚所吞  yểm hốt tiện một khứ   như ngạ ngư sở thôn  忽至無擇獄  於是鬼獄卒  hốt chí vô trạch ngục   ư thị quỷ ngục tốt  頭然甚可畏  力大身如山  đầu nhiên thậm khả úy   lực đại thân như sơn  懷毒甚瞋恚  捷疾尋來至  hoài độc thậm sân khuể   tiệp tật tầm lai chí  如金鳥取龍  共來接擎去  như kim điểu thủ long   cọng lai tiếp kình khứ  以燃熱鐵索  反縛其兩臂  dĩ nhiên nhiệt thiết tác/sách   phản phược kỳ lượng (lưỡng) tý  牽曳罵數過  將來啟閻羅  khiên duệ mạ số quá/qua   tướng lai khải Diêm La  此則是世間  凶暴弊惡物  thử tức thị thế gian   hung bạo tệ ác vật  懷慊嫉虛諂  反戾逆正理  hoài khiểm tật hư siểm   phản lệ nghịch chánh lý  記惡不反覆  不慈勤為惡  kí ác bất phản phước   bất từ cần vi/vì/vị ác  主求人長短  無慚廣結怨  chủ cầu nhân trường/trưởng đoản   vô tàm quảng kết/kiết oán  強專獨權勢  耗亂越分理  cường chuyên độc quyền thế   háo loạn việt phần lý  是法言非法  非法言是法  thị pháp ngôn phi pháp   phi pháp ngôn thị pháp  寂滅之川谷  慧寶體充滿  tịch diệt chi xuyên cốc   tuệ bảo thể sung mãn  佛之須彌山  斯放石欲壞  Phật chi Tu-di sơn   tư phóng thạch dục hoại  定意清淨水  賢聖眾海淵  định ý thanh tịnh thủy   hiền thánh chúng hải uyên  本清澄且深  此耗令擾濁  bổn thanh trừng thả thâm   thử háo lệnh nhiễu trược  無辜生怨殺  蓮花比丘尼  vô cô sanh oán sát   liên hoa Tì-kheo-ni  拔盡善根本  悉令無有餘  bạt tận thiện căn bổn   tất lệnh vô hữu dư  冥如野雲霧  眾善日損縮  minh như dã vân vụ   chúng thiện nhật tổn súc  喻之月垂竟  消轉盡晦闇  dụ chi nguyệt thùy cánh   tiêu chuyển tận hối ám  積罪地所吞  今至惡對口  tích tội địa sở thôn   kim chí ác đối khẩu  王宜處其罪  罪重叵散放  Vương nghi xứ/xử kỳ tội   tội trọng phả tán phóng  王聞其所啟  求處當以法  Vương văn kỳ sở khải   cầu xứ/xử đương dĩ pháp  盡恚呵折之  與決了言教  tận nhuế/khuể ha chiết chi   dữ quyết liễu ngôn giáo  咄爾族姓貴  乃為下賤事  đốt nhĩ tộc tính quý   nãi vi/vì/vị hạ tiện sự  甘蔗王苗裔  汝唐喪失之  cam giá vương 苗duệ   nhữ đường tang thất chi  汝為狂迷耶  乃作是大過  nhữ vi/vì/vị cuồng mê da   nãi tác thị Đại quá/qua  垂飲翻甘露  自吞其害毒  thùy ẩm phiên cam lồ   tự thôn kỳ hại độc  為是反戾事  欲嚙吾杖乎  vi/vì/vị thị phản lệ sự   dục 嚙ngô trượng hồ  欲吞天帝杵  欲手持空耶  dục thôn Thiên đế xử   dục thủ trì không da  汝為欲縛束  躁動性散風  nhữ vi/vì/vị dục phược thúc   táo động tánh tán phong  將欲為是事  故極意造惡  tướng dục vi/vì/vị thị sự   cố cực ý tạo ác  汝欲以手掌  障蔽佛日光  nhữ dục dĩ thủ chưởng   chướng tế Phật nhật quang  復欲以一指  舉佛之須彌  phục dục dĩ nhất chỉ   cử Phật chi Tu-Di  汝欲飲大海  令竭無有餘  nhữ dục ẩm đại hải   lệnh kiệt vô hữu dư  事至自牢強  語已呼獄卒  sự chí tự lao cường   ngữ dĩ hô ngục tốt  便為所可作  鬼卒大叫呼  tiện vi/vì/vị sở khả tác   quỷ tốt Đại khiếu hô  罪人皆大驚  展轉自謂言  tội nhân giai Đại kinh   triển chuyển tự vị ngôn  行惡者今至  緣是惡物故  hạnh/hành/hàng ác giả kim chí   duyên thị ác vật cố  當益加我等  若干種苦毒  đương ích gia ngã đẳng   nhược can chủng khổ độc  都來趣會此  共毒治惡物  đô lai thú hội thử   cọng độc trì ác vật  剝皮臼擣磨  生膾而殺之  bác bì cữu đảo ma   sanh quái nhi sát chi  消散其身體  鬼卒如所說  tiêu tán kỳ thân thể   quỷ tốt như sở thuyết  毒治令備悉  逼見諸苦痛  độc trì lệnh bị tất   bức kiến chư khổ thống  獄鬼以燒然  鐵括強括口  ngục quỷ dĩ thiêu nhiên   thiết quát cường quát khẩu  洋銅灌其咽  次噉燒鐵丸  dương đồng quán kỳ yết   thứ đạm thiêu thiết hoàn  都合諸地獄  其中處楚毒  đô hợp chư địa ngục   kỳ trung xứ/xử sở độc  就於無擇中  加害於調達  tựu ư vô trạch trung   gia hại ư Điều đạt  無擇獄燒治  與罪人俱受  vô trạch ngục thiêu trì   dữ tội nhân câu thọ/thụ  調達私罪對  響響競來現  Điều đạt tư tội đối   hưởng hưởng cạnh lai hiện  大有金剛山  炎出甚熱熾  Đại hữu Kim Cương sơn   viêm xuất thậm nhiệt sí  墮調達頭上  令身碎如塵  đọa Điều đạt đầu thượng   lệnh thân toái như trần  山如有識瞋  恒自起自墮  sơn như hữu thức sân   hằng tự khởi tự đọa  聲似唱和言  深策碎其骨  thanh tự xướng hòa ngôn   thâm sách toái kỳ cốt  罪人聞是聲  皆恐怖驚張  tội nhân văn thị thanh   giai khủng bố kinh trương  奔波星散走  無地可匿藏  bôn ba tinh tán tẩu   vô địa khả nặc tạng  覆眼面拍地  大呼相謂言  phước nhãn diện phách địa   đại hô tướng vị ngôn  行惡一何劇  令俱受毒痛  hạnh/hành/hàng ác nhất hà kịch   lệnh câu thọ/thụ độc thống  惡者今來到  負重劇殃對  ác giả kim lai đáo   phụ trọng kịch ương đối  以是惡物故  益我等痛怖  dĩ thị ác vật cố   ích ngã đẳng thống bố/phố  調達毒痛狂  謂諸罪人言  Điều đạt độc thống cuồng   vị chư tội nhân ngôn  毒痛普爾也  於我獨劇乎  độc thống phổ nhĩ dã   ư ngã độc kịch hồ  獄中諸守鬼  答罵調達言  ngục trung chư thủ quỷ   đáp mạ Điều đạt ngôn  且聽弊惡物  於短逆暴物  thả thính tệ ác vật   ư đoản nghịch bạo vật  一切智藥光  法寶慧眾多  nhất thiết trí dược quang   pháp bảo tuệ chúng đa  佛十八巖谷  慈悲之淵池  Phật thập bát nham cốc   từ bi chi uyên trì  佛山妙如是  汝以山堆之  Phật sơn diệu như thị   nhữ dĩ sơn đôi chi  以是殃罪故  諸山雨汝上  dĩ thị ương tội cố   chư sơn vũ nhữ thượng  自然金剛山  雨調達頭首  tự nhiên Kim Cương sơn   vũ Điều đạt đầu thủ  山巖父燋杵  淋雨無斷絕  sơn nham phụ tiêu xử   lâm vũ vô đoạn tuyệt  鍛其身碎末  尋還生如故  đoán kỳ thân toái mạt   tầm hoàn sanh như cố  於是復叫呼  驚動地獄中  ư thị phục khiếu hô   kinh động địa ngục trung  石象有百足  譬一由延山  thạch tượng hữu bách túc   thí nhất do duyên sơn  黑如冥霧雲  疾踰劫盡風  hắc như minh vụ vân   tật du kiếp tận phong  鳴吼如雷震  調達見驚怖  minh hống như lôi chấn   Điều đạt kiến kinh phố  失聲大叫呼  便說是言曰  thất thanh Đại khiếu hô   tiện thuyết thị ngôn viết  汝等何惡劇  以象相逼迫  nhữ đẳng hà ác kịch   dĩ tượng tướng bức bách  來欲相怖死  今來相踐蹈  lai dục tướng bố/phố tử   kim lai tướng tiễn đạo  獄鬼問之曰  識踐汝者不  ngục quỷ vấn chi viết   thức tiễn nhữ giả bất  汝以象恐怖  故罪象踐汝  nhữ dĩ tượng khủng bố   cố tội tượng tiễn nhữ  斯須復更有  地獄鐵身鬼  tư tu phục cánh hữu   địa ngục thiết thân quỷ  形狀大如山  各負然鐵杵  hình trạng Đại như sơn   các phụ nhiên thiết xử  譬方一由延  來至調達所  thí phương nhất do duyên   lai chí Điều đạt sở  舉五百鐵杵  次下調達上  cử ngũ bách thiết xử   thứ hạ Điều đạt thượng  擣碎調達身  猶如小蟻虫  đảo toái Điều đạt thân   do như tiểu nghĩ trùng  獄鬼恚罵曰  是罪何足言  ngục quỷ khuể mạ viết   thị tội hà túc ngôn  汝碎得道人  蓮華女之首  nhữ toái đắc đạo nhân   liên hoa nữ chi thủ  坐犯是罪殃  杵今舂汝頭  tọa phạm thị tội ương   xử kim thung nhữ đầu  復有然鐵車  然炭以牛駕  phục hưũ nhiên thiết xa   nhiên thán dĩ ngưu giá  臂脚各繫車  分以為兩分  tý cước các hệ xa   phần dĩ vi/vì/vị lượng (lưỡng) phần  打車各自去  分裂調達身  đả xa các tự khứ   phần liệt Điều đạt thân  車各分其身  毒痛不可言  xa các phần kỳ thân   độc thống bất khả ngôn  獄鬼復罵曰  今始車裂汝  ngục quỷ phục mạ viết   kim thủy xa liệt nhữ  分以為兩分  甫當裂汝身  phần dĩ vi/vì/vị lượng (lưỡng) phần   phủ đương liệt nhữ thân  八十六千萬  汝坐誹聖眾  bát thập lục thiên vạn   nhữ tọa phỉ Thánh chúng  別以此兩部  故今裂汝身  biệt dĩ thử lưỡng bộ   cố kim liệt nhữ thân  調達叫聲徹  紅華獄如嚮  Điều đạt khiếu thanh triệt   hồng hoa ngục như hướng  瞿和離識聲  尋便罵詈言  Cồ hòa ly thức thanh   tầm tiện mạ lị ngôn  寧遭熾火燒  若利劍中毒  ninh tao sí hỏa thiêu   nhược/nhã lợi kiếm trung độc  惡賊虺蟒蛇  莫遇惡邪友  ác tặc hủy mãng xà   mạc ngộ ác tà hữu  施方便求助  可脫斯諸禍  thí phương tiện cầu trợ   khả thoát tư chư họa  惡友無方便  致止宿地獄  ác hữu vô phương tiện   trí chỉ tú địa ngục  以遭獄守鬼  無逮解脫路  dĩ tao ngục thủ quỷ   vô đãi giải thoát lộ  四種之方便  其術不復行  tứ chủng chi phương tiện   kỳ thuật bất phục hạnh/hành/hàng  捐名稱譬  如日竭水  消眾善行  quyên danh xưng thí   như nhật kiệt thủy   tiêu chúng thiện hạnh/hành/hàng  如火焚野  傷智慧明  猶花遇霜  như hỏa phần dã   thương trí tuệ minh   do hoa ngộ sương  穢壞禁戒  淨意之香  uế hoại cấm giới   tịnh ý chi hương  障蔽心之明  猶月如遭蝕  chướng tế tâm chi minh   do nguyệt như tao thực  調達以友根  於我為毒怨  Điều đạt dĩ hữu căn   ư ngã vi/vì/vị độc oán  獄卒加毒治  甚痛大叫呼  ngục tốt gia độc trì   thậm thống Đại khiếu hô  調達識聲聞  瞿和離聲耶  Điều đạt thức Thanh văn   Cồ hòa ly thanh da  鬼卒逆罵曰  地獄之火燼  quỷ tốt nghịch mạ viết   địa ngục chi hỏa tẫn  入他罪科中  何須復問為  nhập tha tội khoa trung   hà tu phục vấn vi/vì/vị  緣汝惡友行  強致紺花獄  duyên nhữ ác hữu hạnh/hành/hàng   cường trí cám hoa ngục  以邪反逆道  墮塹受艱難  dĩ tà phản nghịch đạo   đọa tiệm thọ/thụ gian nạn/nan  汝為惡船師  將導入洄澓  nhữ vi/vì/vị ác thuyền sư   tướng đạo nhập hồi phúc  長終始迴旋  永不知出路  trường/trưởng chung thủy hồi toàn   vĩnh bất tri xuất lộ  調達懷痛曰  瞿和離已至  Điều đạt hoài thống viết   Cồ hòa ly dĩ chí  我餘諸親友  皆到地獄耶  ngã dư chư thân hữu   giai đáo địa ngục da  弊友一何劇  導我至惡道  tệ hữu nhất hà kịch   đạo ngã chí ác đạo  以皆執隨我  來止宿地獄  dĩ giai chấp tùy ngã   lai chỉ tú địa ngục  佛弟子目連  神足得自在  Phật đệ tử Mục liên   thần túc đắc tự tại  慈愍三惡道  行因見調達  từ mẫn tam ác đạo   hạnh/hành/hàng nhân kiến Điều đạt  見王阿闍世  王稽首敬禮  kiến Vương A-xà-thế   Vương khể thủ kính lễ  尊目犍連足  已便問之曰  tôn Mục-kiền-Liên túc   dĩ tiện vấn chi viết  承王惡道觀  唯師願說之  thừa Vương ác đạo quán   duy sư nguyện thuyết chi  頗見惡調達  受苦痛何類  phả kiến ác Điều đạt   thọ khổ thống hà loại  目連答王言  調達之所受  Mục liên đáp Vương ngôn   Điều đạt chi sở thọ  苦痛甚兼備  難可倉卒陳  khổ thống thậm kiêm bị   nạn/nan khả thương tốt trần  有八大地獄  獄有十六城  hữu bát đại địa ngục   ngục hữu thập lục thành  百二十八獄  合此諸楚痛  bách nhị thập bát ngục   hợp thử chư sở thống  獨一阿鼻痛  喻此諸獄苦  độc nhất A-tỳ thống   dụ thử chư ngục khổ  苦無須臾安  故名無擇獄  khổ vô tu du an   cố danh vô trạch ngục  受苦甚弊惡  毒痛重餘者  thọ khổ thậm tệ ác   độc thống trọng dư giả  又償私別罪  終無休息時  hựu thường tư biệt tội   chung vô hưu tức thời  十六盛火炎  纏繞其身體  thập lục thịnh hỏa viêm   triền nhiễu kỳ thân thể  為諸苦痛箭  所射之准的  vi/vì/vị chư khổ thống tiến   sở xạ chi chuẩn đích  如爾時閻王  具責數調達  như nhĩ thời Diêm Vương   cụ trách số Điều đạt  獄卒重罵詈  悉以向王說  ngục tốt trọng mạ lị   tất dĩ hướng Vương thuyết  王聞心悚然  舉體衣毛竪  Vương văn tâm tủng nhiên   cử thể y mao thọ  驚意向目連  叉手而傾屈  kinh ý hướng Mục liên   xoa thủ nhi khuynh khuất  王心即時萎  如花如獄火  Vương tâm tức thời nuy   như hoa như ngục hỏa  目淚交其面  譬芙蓉得雨  mục lệ giao kỳ diện   thí phù dong đắc vũ  懷恐怖且悲  向於目犍連  hoài khủng bố thả bi   hướng ư Mục-kiền-Liên  自責己由來  所作之不善  tự trách kỷ do lai   sở tác chi bất thiện  咄心可知慚  免難遠惡友  đốt tâm khả tri tàm   miễn nạn/nan viễn ác hữu  今悔策千萬  如策進良馬  kim hối sách thiên vạn   như sách tiến/tấn lương mã  意譬如麻油  值香則便香  ý thí như ma du   trị hương tức tiện hương  得臭則受臭  汝心亦復然  đắc xú tức thọ/thụ xú   nhữ tâm diệc phục nhiên  目連告王曰  覺悔最第一  Mục liên cáo Vương viết   giác hối tối đệ nhất  悔責病津液  佛良醫能愈  hối trách bệnh tân dịch   Phật lương y năng dũ  王聞其告教  甚怖畏地獄  Vương văn kỳ cáo giáo   thậm bố úy địa ngục  唯恃賴於佛  如病歸良醫  duy thị lại ư Phật   như bệnh quy lương y  勅立寶樓觀  挍以眾琦妙  sắc lập bảo lâu quán   hiệu dĩ chúng kỳ diệu  如天善法殿  四寶為欄楯  như Thiên thiện pháp điện   tứ bảo vi/vì/vị lan thuẫn  四方寶梯陛  四方四浴池  tứ phương bảo thê bệ   tứ phương tứ dục trì  以四寶為花  種種微妙好  dĩ tứ bảo vi/vì/vị hoa   chủng chủng vi diệu hảo  於上飾寶樹  諸王盡技巧  ư thượng sức bảo thụ   chư Vương tận kĩ xảo  法忉利釋宮  如天晝度樹  Pháp Đao Lợi thích cung   như Thiên trú độ thụ/thọ  於下設高座  如忉利天帝  ư hạ thiết cao tọa   như Đao Lợi Thiên đế  右晝度樹下  釋之大御座  hữu trú độ thụ hạ   thích chi Đại ngự tọa  王請佛至宮  佛出如日現  Vương thỉnh Phật chí cung   Phật xuất như nhật hiện  奮千妙光明  王躬自出迎  phấn thiên diệu quang minh   Vương cung tự xuất nghênh  四寶幢蓋幡  花香眾(仁-二+(敲-高))樂  tứ bảo tràng cái phan/phiên   hoa hương chúng (nhân -nhị +(xao -cao ))lạc/nhạc  種種奇妙珍  敬意奉迎佛  chủng chủng kì diệu trân   kính ý phụng nghênh Phật  即時普震擊  二十億眾鼓  tức thời phổ chấn kích   nhị thập ức chúng cổ  天人普散花  如雨遍覆地  Thiên Nhân phổ tán hoa   như vũ biến phước địa  佛即時來至  上殿坐高座  Phật tức thời lai chí   thượng điện tọa cao tọa  猶如梵天音  處第一梵宮  do như phạm thiên âm   xứ/xử đệ nhất phạm cung  王無量敬意  形容甚微妙  Vương vô lượng kính ý   hình dung thậm vi diệu  猶如日宮殿  處在須彌側  do như nhật cung điện   xứ/xử tại Tu-Di trắc  手執金澡瓶  以手灌佛手  thủ chấp kim táo bình   dĩ thủ quán Phật thủ  如來敷藕花  相輪皎然明  Như Lai phu ngẫu hoa   tướng luân kiểu nhiên minh  王手奉餚饌  百味甘飯食  Vương thủ phụng hào soạn   bách vị cam phạn thực  其香潔清淨  如天善施食  kỳ hương khiết thanh tịnh   như Thiên thiện thí thực  佛與諸弟子  飯食已畢訖  Phật dữ chư đệ-tử   phạn thực dĩ tất cật  澡漱手滌鉢  清淨如佛意  táo thấu thủ địch bát   thanh tịnh như Phật ý  樓觀殿高顯  人眾億無數  lâu quán điện cao hiển   nhân chúng ức vô số  如諸天觀佛  於晝度樹宮  như chư Thiên quán Phật   ư trú độ thụ/thọ cung  天帝懷愁慘  與諸天俱來  Thiên đế hoài sầu thảm   dữ chư Thiên câu lai  自觀當降神  受形於驢胎  tự quán đương hàng thần   thọ/thụ hình ư lư thai  王懷慘猶如  諦見地獄苦  Vương hoài thảm do như   đế kiến địa ngục khổ  摩竭大國王  與諸婇女俱  ma kiệt Đại Quốc Vương   dữ chư cung nữ câu  服飾甚綺麗  晃煜如雲電  phục sức thậm ỷ/khỉ lệ   hoảng dục như vân điện  翼從王而來  敬意稽首佛  dực tòng Vương nhi lai   kính ý khể thủ Phật  或持雜寶花  或持金銀花  hoặc trì tạp bảo hoa   hoặc trì kim ngân hoa  金粟或銀粟  種種雜珍寶  kim túc hoặc ngân túc   chủng chủng tạp trân bảo  又復有諸女  手執金銀器  hựu phục hưũ chư nữ   thủ chấp kim ngân khí  皆盛滿澤香  及吉祥寶瓶  giai thịnh mãn trạch hương   cập cát tường bảo bình  以雜名香汁  灑地令掩塵  dĩ tạp danh hương trấp   sái địa lệnh yểm trần  若干雜色花  散普遍覆地  nhược can tạp sắc hoa   tán phổ biến phước địa  以諸名衣服  雜寶之瓔珞  dĩ chư danh y phục   tạp bảo chi anh lạc  皆脫以惠施  地成大積聚  giai thoát dĩ huệ thí   địa thành Đại tích tụ  王與大眾人  身投於佛前  Vương dữ Đại chúng nhân   thân đầu ư Phật tiền  佛慈護眾生  願垂覆惡類  Phật từ hộ chúng sanh   nguyện thùy phước ác loại  佛見諸天人  心皆懷悚然  Phật kiến chư Thiên Nhân   tâm giai hoài tủng nhiên  大眾數億千  皆願欲得度  Đại chúng số ức thiên   giai nguyện dục đắc độ  即時為之說  微妙深法要  tức thời vi/vì/vị chi thuyết   vi diệu thâm pháp yếu  四諦之甘露  解脫決定法  Tứ đế chi cam lồ   giải thoát quyết định pháp  有六億眾生  解諦見道跡  hữu lục ức chúng sanh   giải đế kiến đạo tích  餘無數眾生  皆發大道意  dư vô số chúng sanh   giai phát đại đạo ý   佛本行經現乳哺品第二十八   Phật Bổn Hành Kinh hiện nhũ bộ phẩm đệ nhị thập bát  佛以入無為  滅身諸苦痛  Phật dĩ nhập vô vi/vì/vị   diệt thân chư khổ thống  與無著弟子  出妙維耶離  dữ Vô Trước đệ-tử   xuất diệu duy da ly  行歷諸村落  安詳以次第  hạnh/hành/hàng lịch chư thôn lạc   an tường dĩ thứ đệ  覺悟眾生類  令植善德本  giác ngộ chúng sanh loại   lệnh thực thiện đức bổn  為無數眾生  顯露宿善行  vi/vì/vị vô số chúng sanh   hiển lộ tú thiện hạnh/hành/hàng  度脫無央數  令服甘露味  độ thoát vô ương số   lệnh phục cam lộ vị  次至成有城  力士所生土  thứ chí thành hữu thành   lực sĩ sở sanh độ  與諸弟子俱  止宿其土界  dữ chư đệ-tử câu   chỉ tú kỳ độ giới  去彼土不遠  拘夷那竭城  khứ bỉ độ bất viễn   Câu di na Kiệt thành  城門中有山  五百力士集  thành môn trung hữu sơn   ngũ bách lực sĩ tập  還共論議言  是山妨城門  hoàn cọng luận nghị ngôn   thị sơn phương thành môn  共合力舉徙  顯我等盛力  cọng hợp lực cử tỉ   hiển ngã đẳng thịnh lực  後世流名稱  馳周遍四方  hậu thế lưu danh xưng   trì chu biến tứ phương  精勤力備具  無有斷絕時  tinh cần lực bị cụ   vô hữu đoạn tuyệt thời  議已便共出  將象青牛馬  nghị dĩ tiện cọng xuất   tướng tượng thanh ngưu mã  挓材木繩索  共行詣山下  挓tài mộc thằng tác/sách   cọng hạnh/hành/hàng nghệ sơn hạ  設若干方便  繫山於畜頸  thiết nhược can phương tiện   hệ sơn ư súc cảnh  各手引繩索  以材木捩撮  các thủ dẫn thằng tác/sách   dĩ tài mộc liệt toát  皆共舉聲嚾  同一時出力  giai cộng cử thanh 嚾  đồng nhất thời xuất lực  大聲震一國  不能動搖山  Đại thanh chấn nhất quốc   bất năng động dao sơn  佛將弟子眾  行次至其所  Phật tướng đệ-tử chúng   hạnh/hành/hàng thứ chí kỳ sở  諸力士見佛  金色之光明  chư lực sĩ kiến Phật   kim sắc chi quang minh  霍如千日出  妙相三十二  hoắc như thiên nhật xuất   diệu tướng tam thập nhị  見佛懷喜踊  捨山往行詣  kiến Phật hoài hỉ dũng/dõng   xả sơn vãng hạnh/hành/hàng nghệ  敬意禮佛足  右遶三匝已  kính ý lễ Phật túc   hữu nhiễu tam tạp dĩ  佛因問之曰  諸壯士何故  Phật nhân vấn chi viết   chư tráng sĩ hà cố  聚會在此也  同共白佛言  tụ hội tại thử dã   đồng cộng bạch Phật ngôn  我等生土地  種類號力士  ngã đẳng sanh độ địa   chủng loại hiệu lực sĩ  是山妨城門  吾等共集議  thị sơn phương thành môn   ngô đẳng cộng tập nghị  欲移徙是山  令城門道平  dục di tỉ thị sơn   lệnh thành môn đạo bình  流名於後世  顯示力士力  lưu danh ư hậu thế   hiển thị lực sĩ lực  故牽致象畜  及自竭其力  cố khiên trí tượng súc   cập tự kiệt kỳ lực  盡大方便勢  山永不可動  tận đại phương tiện thế   sơn vĩnh bất khả động  佛與大眾俱  行往詣其下  Phật dữ Đại chúng câu   hạnh/hành/hàng vãng nghệ kỳ hạ  撿攝其衣服  以左手舉山  kiểm nhiếp kỳ y phục   dĩ tả thủ cử sơn  置於右手中  便挑擲虛空  trí ư hữu thủ trung   tiện thiêu trịch hư không  乃上至梵天  山中聲出言  nãi thượng chí phạm thiên   sơn trung thanh xuất ngôn  世間皆無常  諸法皆無我  thế gian giai vô thường   chư Pháp giai vô ngã  唯無為滅苦  山從上來下  duy vô vi/vì/vị diệt khổ   sơn tòng thượng lai hạ  還住佛右掌  佛以口氣吹  hoàn trụ/trú Phật hữu chưởng   Phật dĩ khẩu khí xuy  皆令碎為塵  又還收合聚  giai lệnh toái vi/vì/vị trần   hựu hoàn thu hợp tụ  還復如本山  徙之著餘方  hoàn phục như bản sơn   tỉ chi trước/trứ dư phương  於是諸力士  見世尊大士  ư thị chư lực sĩ   kiến Thế Tôn đại sĩ  心喜踊無量  舉身毛衣竪  tâm hỉ dũng/dõng vô lượng   cử thân mao y thọ  加敬意於佛  皆前禮佛足  gia kính ý ư Phật   giai tiền lễ Phật túc  長跪叉手言  唯然天中天  trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn   duy nhiên thiên trung thiên  向者所用力  為是乳哺力  hướng giả sở dụng lực   vi/vì/vị thị nhũ bộ lực  是神足力者  是道定力乎  thị thần túc lực giả   thị đạo định lực hồ  佛告諸壯士  諦聽受所言  Phật cáo chư tráng sĩ   đế thính thọ sở ngôn  吾左手取山  置於右手中  ngô tả thủ thủ sơn   trí ư hữu thủ trung  擲虛空中者  是吾乳哺力  trịch hư không trung giả   thị ngô nhũ bộ lực  乃上至梵天  山中有聲出  nãi thượng chí phạm thiên   sơn trung hữu thanh xuất  一切世無常  一切皆無我  nhất thiết thế vô thường   nhất thiết giai vô ngã  獨無為滅苦  又重叉手白  độc vô vi/vì/vị diệt khổ   hựu trọng xoa thủ bạch  唯願天中天  勞神重敷演  duy nguyện thiên trung thiên   lao Thần trọng phu diễn  父母乳哺力  暢達其限量  phụ mẫu nhũ bộ lực   sướng đạt kỳ hạn lượng  告諸力士曰  汝等必欲聞  cáo chư lực sĩ viết   nhữ đẳng tất dục văn  佛乳哺力耶  對曰唯願聞  Phật nhũ bộ lực da   đối viết duy nguyện văn  世尊乳哺力  佛言樂者聽  Thế Tôn nhũ bộ lực   Phật ngôn lạc/nhạc giả thính  十凡牛之力  等一青牛力  thập phàm ngưu chi lực   đẳng nhất thanh ngưu lực  十青牛之力  等一犛牛力  thập thanh ngưu chi lực   đẳng nhất mao ngưu lực  十犛牛之力  等獨角牛力  thập mao ngưu chi lực   đẳng độc giác ngưu lực  十獨角牛力  等一凡象力  thập độc giác ngưu lực   đẳng nhất phàm tượng lực  十凡象之力  等一數生象  thập phàm tượng chi lực   đẳng nhất số sanh tượng  十數生象力  等一左象力  thập số sanh tượng lực   đẳng nhất tả tượng lực  十左象之力  等一音象力  thập tả tượng chi lực   đẳng nhất âm tượng lực  如十音象力  等大德象力  như thập âm tượng lực   đẳng Đại Đức tượng lực  十大德象力  等一杵牙象  thập Đại Đức tượng lực   đẳng nhất xử nha tượng  十杵牙象力  等一龍象力  thập xử nha tượng lực   đẳng nhất long tượng lực  如十龍象力  等廣肩力士  như thập long tượng lực   đẳng quảng kiên lực sĩ  十廣肩力士  等一天節力  thập quảng kiên lực sĩ   đẳng nhất Thiên tiết lực  十天節力士  等一士乘天  thập Thiên tiết lực sĩ   đẳng nhất sĩ thừa Thiên  士三百二十  等佛一指節  sĩ tam bách nhị thập   đẳng Phật nhất chỉ tiết  父母乳哺力  佛之乳哺力  phụ mẫu nhũ bộ lực   Phật chi nhũ bộ lực  其喻狀如是  已過去諸佛  kỳ dụ trạng như thị   dĩ quá khứ chư Phật  及諸當來佛  如吾今現在  cập chư đương lai Phật   như ngô kim hiện tại  一切皆平等  等音聲等稱  nhất thiết giai bình đẳng   đẳng âm thanh đẳng xưng  等量等相好  等福等報應  đẳng lượng đẳng tướng hảo   đẳng phước đẳng báo ứng  等覺等智慧  等戒等定意  đẳng giác đẳng trí tuệ   đẳng giới đẳng định ý  唯二事不等  形體及壽命  duy nhị sự bất đẳng   hình thể cập thọ mạng  爾時諸力士  稽首禮佛足  nhĩ thời chư lực sĩ   khể thủ lễ Phật túc  叉手白佛言  今已見世尊  xoa thủ bạch Phật ngôn   kim dĩ kiến Thế Tôn  父母乳哺力  願垂愍勞神  phụ mẫu nhũ bộ lực   nguyện thùy mẫn lao Thần  頒宣敷演說  佛功德福力  ban tuyên phu diễn thuyết   Phật công đức phước lực  佛告諸力士  樂聞者諦聽  Phật cáo chư lực sĩ   lạc/nhạc văn giả đế thính  唯然樂欲聞  佛告諸力士  duy nhiên lạc/nhạc dục văn   Phật cáo chư lực sĩ  普一閻浮提  眾生福德力  phổ nhất Diêm-phù-đề   chúng sanh phước đức lực  以比一方城  力轉輪聖王  dĩ bỉ nhất phương thành   lực Chuyển luân Thánh Vương  善本福德力  百倍及千倍  thiện bản phước đức lực   bách bội cập thiên bội  萬倍巨億倍  不得相比喻  vạn bội cự ức bội   bất đắc tướng bỉ dụ  二方轉輪王  三方轉輪王  nhị phương Chuyển luân Vương   tam phương Chuyển luân Vương  四方轉輪王  一方鐵輪現  tứ phương Chuyển luân Vương   nhất phương thiết luân hiện  二方銅輪現  三方銀輪現  nhị phương đồng luân hiện   tam phương ngân luân hiện  四方金輪現  輪具有千輻  tứ phương kim luân hiện   luân cụ hữu thiên phước  七寶雜錯廁  照然明如日  thất bảo tạp thác/thố xí   chiếu nhiên minh như nhật  二方福祐力  喻所倍如前  nhị phương phước hữu lực   dụ sở bội như tiền  三方王福力  亦喻其所領  tam phương Vương phước lực   diệc dụ kỳ sở lĩnh  四方王福力  喻所領眾生  tứ phương Vương phước lực   dụ sở lĩnh chúng sanh  眾生福德力  百倍千萬倍  chúng sanh phước đức lực   bách bội thiên vạn bội  計其功德力  終不可為喻  kế kỳ công đức lực   chung bất khả vi/vì/vị dụ  假令四方域  一切眾生類  giả lệnh tứ phương vực   nhất thiết chúng sanh loại  皆為轉輪王  合此福德力  giai vi/vì/vị Chuyển luân Vương   hợp thử phước đức lực  以比四天王  所有功德力  dĩ bỉ Tứ Thiên Vương   sở hữu công đức lực  百千巨億萬  終不得為喻  bách thiên cự ức vạn   chung bất đắc vi/vì/vị dụ  普四王天人  皆為四天王  phổ tứ vương thiên nhân   giai vi/vì/vị Tứ Thiên Vương  以比天帝釋  所有福德力  dĩ bỉ Thiên đế thích   sở hữu phước đức lực  百千萬巨億  不得為譬喻  bách thiên vạn cự ức   bất đắc vi/vì/vị thí dụ  忉利諸天人  德如天帝釋  Đao Lợi chư Thiên Nhân   đức như Thiên đế thích  不比焰天王  所有功德力  bất bỉ diệm Thiên Vương   sở hữu công đức lực  百千萬巨億  不可相比喻  bách thiên vạn cự ức   bất khả tướng bỉ dụ  假令焰天人  如焰天王福  giả lệnh diệm Thiên Nhân   như diễm Thiên Vương phước  不比家天王  所有福德力  bất bỉ gia Thiên Vương   sở hữu phước đức lực  令兜術天人  德如其王力  lệnh đâu thuật thiên nhân   đức như kỳ Vương lực  不比樂化天  王之功德力  bất bỉ lạc/nhạc hóa Thiên   Vương chi công đức lực  使樂化天人  德如樂化王  sử lạc/nhạc hóa Thiên Nhân   đức như lạc/nhạc hóa Vương  不比化應聲  天王福德力  bất bỉ hóa ưng thanh   Thiên Vương phước đức lực  化應聲天人  德力如天王  hóa ưng thanh Thiên Nhân   đức lực như Thiên Vương  不比第一梵  所有功德力  bất bỉ đệ nhất phạm   sở hữu công đức lực  假令諸梵天  如第一梵力  giả lệnh chư phạm thiên   như đệ nhất phạm lực  不及大梵天  所有福德力  bất cập đại phạm thiên   sở hữu phước đức lực  百千萬巨億  不得為譬喻  bách thiên vạn cự ức   bất đắc vi/vì/vị thí dụ  假令大梵王  無數不可計  giả lệnh Đại Phạm Vương   vô số bất khả kế  不比一緣覺  所有功德力  bất bỉ nhất duyên giác   sở hữu công đức lực  百千萬巨億  不髣髴為喻  bách thiên vạn cự ức   bất phảng phất vi/vì/vị dụ  三千大千界  所有眾生類  tam thiên Đại Thiên giới   sở hữu chúng sanh loại  德力如緣覺  不比一菩薩  đức lực như duyên giác   bất bỉ nhất Bồ Tát  所有福德力  十方眾生類  sở hữu phước đức lực   thập phương chúng sanh loại  皆使為菩薩  福德力具足  giai sử vi/vì/vị Bồ Tát   phước đức lực cụ túc  不得佛一相  所有功德力  bất đắc Phật nhất tướng   sở hữu công đức lực  百千萬億億  不可以為喻  bách thiên vạn ức ức   bất khả dĩ vi/vì/vị dụ  其過去諸佛  及甫當來者  kỳ quá khứ chư Phật   cập phủ đương lai giả  又吾今現在  德力皆平等  hựu ngô kim hiện tại   đức lực giai bình đẳng  等音等稱量  等相等福德  đẳng âm đẳng xưng lượng   đẳng tướng đẳng phước đức  等諸報應法  唯形壽不等  đẳng chư báo ứng Pháp   duy hình thọ bất đẳng  時諸力士等  稽首禮佛足  thời chư lực sĩ đẳng   khể thủ lễ Phật túc  長跪叉手言  trường/trưởng quỵ xoa thủ ngôn  唯然天中天  已見乳哺力  duy nhiên thiên trung thiên   dĩ kiến nhũ bộ lực  具聞福德力  唯願重聞聽  cụ văn phước đức lực   duy nguyện trọng văn thính  佛之智慧力  Phật chi trí tuệ lực  佛告諸力士  樂者靜心聽  Phật cáo chư lực sĩ   lạc/nhạc giả tĩnh tâm thính  今當具暢說  佛之智慧力  kim đương cụ sướng thuyết   Phật chi trí tuệ lực  此閻浮提地  廣七千由延  thử Diêm-phù-đề địa   quảng thất thiên do duyên  地形有三角  西方瞿耶尼  địa hình hữu tam giác   Tây phương Cồ da ni  廣八千由延  其地形方正  quảng bát thiên do duyên   kỳ địa hình phương chánh  東方弗于逮  廣九千由延  Đông phương phất vu đãi   quảng cửu thiên do duyên  地形如月減  北方欝單越  địa hình như nguyệt giảm   Bắc phương uất đan việt  廣縱萬由延  地形如月滿  quảng túng vạn do duyên   địa hình như Nguyệt mãn  其此四方域  諸生草樹木  kỳ thử tứ phương vực   chư sanh thảo thụ/thọ mộc  盡以用作筆  大海所有水  tận dĩ dụng tác bút   đại hải sở hữu thủy  深廣長三百  三十六萬里  thâm quảng trường/trưởng tam bách   tam thập lục vạn lý  以水和書墨  須彌山入地  dĩ thủy hòa thư mặc   Tu-di sơn nhập địa  下至金剛際  亦復有三百  hạ chí Kim cương tế   diệc phục hưũ tam bách  三十六萬里  齊水以上現  tam thập lục vạn lý   tề thủy dĩ thượng hiện  亦復有三百  三十六萬里  diệc phục hưũ tam bách   tam thập lục vạn lý  四方四寶成  北方以黃金  tứ phương tứ bảo thành   Bắc phương dĩ hoàng kim  東方以白銀  南方紺琉璃  Đông phương dĩ ạch ngân   Nam phương cám lưu ly  西方以水精  猶如須彌山  Tây phương dĩ thủy tinh   do Như-Tu-Di-Sơn  皆使為素帛  書盡樹木筆  giai sử vi/vì/vị tố bạch   thư tận thụ/thọ mộc bút  盡竭諸海水  遍書此素帛  tận kiệt chư hải thủy   biến thư thử tố bạch  不盡一弟子  舍利弗智慧  bất tận nhất đệ-tử   Xá-lợi-phất trí tuệ  日月明所照  如是千國土  nhật nguyệt minh sở chiếu   như thị thiên quốc độ  千日及千月  千四方土域  thiên nhật cập thiên nguyệt   thiên tứ phương độ vực  千東西南北  千須彌山王  thiên Đông Tây Nam Bắc   thiên Tu Di Sơn Vương  及千四天王  千忉利帝天  cập thiên Tứ Thiên Vương   thiên Đao Lợi đế Thiên  千兜率天王  千諸炎天王  thiên Đâu suất thiên Vương   thiên chư viêm Thiên Vương  千樂化天王  千化自在天  thiên lạc/nhạc hóa Thiên Vương   thiên hóa Tự tại Thiên  及千諸天王  是名千世界  cập thiên chư Thiên Vương   thị danh thiên thế giới  如是千世界  是名曰小千  như thị thiên thế giới   thị danh viết tiểu thiên  千千小千界  名第二中千  thiên thiên tiểu thiên giới   danh đệ nhị trung thiên  如第二中千  其數滿千千  như đệ nhị trung thiên   kỳ số mãn thiên thiên  以是故名曰  三千大千界  dĩ thị cố danh viết   tam thiên Đại Thiên giới  假令此三千  大千千世界  giả lệnh thử tam thiên   Đại Thiên thiên thế giới  所有眾生類  慧如舍利弗  sở hữu chúng sanh loại   tuệ như Xá-lợi-phất  以比佛智慧  百倍及千倍  dĩ bỉ Phật trí tuệ   bách bội cập thiên bội  萬萬巨億倍  無可計為喻  vạn vạn cự ức bội   vô khả kế vi/vì/vị dụ  佛慧力如是  Phật tuệ lực như thị  已過去諸佛  及甫當興者  dĩ quá khứ chư Phật   cập phủ đương hưng giả  如吾今現在  一切皆平等  như ngô kim hiện tại   nhất thiết giai bình đẳng  等音等稱量  等德等相好  đẳng âm đẳng xưng lượng   đẳng đức đẳng tướng hảo  及等諸報應  爾時諸力士  cập đẳng chư báo ứng   nhĩ thời chư lực sĩ  重稽首佛足  叉手白佛言  trọng khể thủ Phật túc   xoa thủ bạch Phật ngôn  唯然天中天  已見乳哺力  duy nhiên thiên trung thiên   dĩ kiến nhũ bộ lực  聞功德慧力  唯願垂解說  văn công đức tuệ lực   duy nguyện thùy giải thuyết  佛神足之力  佛告諸力士  Phật thần túc chi lực   Phật cáo chư lực sĩ  樂聞者靜聽  唯然願聽受  lạc/nhạc văn giả tĩnh thính   duy nhiên nguyện thính thọ  佛謂諸壯士  昔有穀勇貴  Phật vị chư tráng sĩ   tích hữu cốc dũng quý  人民皆飢餓  諸弟子乞求  nhân dân giai cơ ngạ   chư đệ-tử khất cầu  不能自存活  坐禪意不定  bất năng tự tồn hoạt   tọa Thiền ý bất định  不能遵修善  時弟子目連  bất năng tuân tu thiện   thời đệ-tử Mục liên  便來詣吾所  稽首佛足已  tiện lai nghệ ngô sở   khể thủ Phật túc dĩ  却於一面坐  叉手白佛言  khước ư nhất diện tọa   xoa thủ bạch Phật ngôn  憶昔從佛聞  是地皆可食  ức tích tùng Phật văn   thị địa giai khả thực/tự  眾生薄福故  地肥下沈入  chúng sanh bạc phước cố   địa phì hạ trầm nhập  礫石沙鹹出  如我今諦知  lịch thạch sa hàm xuất   như ngã kim đế tri  地肥故在下  眾生可憐愍  địa phì cố tại hạ   chúng sanh khả liên mẫn  今欲取此地  反上以著下  kim dục thủ thử địa   phản thượng dĩ trước/trứ hạ  反下以著上  吾時呵目連  phản hạ dĩ trước/trứ thượng   ngô thời ha Mục liên  莫勞動為此  是眾生前世  mạc lao động vi/vì/vị thử   thị chúng sanh tiền thế  不修眾善本  無有是功德  bất tu chúng thiện bản   vô hữu thị công đức  應食此地肥  弟子目揵連  ưng thực/tự thử địa phì   đệ-tử Mục-kiền-liên  能以左手舉  三千世界地  năng dĩ tả thủ cử   tam thiên thế giới địa  置於右掌中  擎著他世界  trí ư hữu chưởng trung   kình trước/trứ tha thế giới  一切眾生類  無有覺知者  nhất thiết chúng sanh loại   vô hữu giác tri giả  亦不懷恐怖  如是三千土  diệc bất hoài khủng bố   như thị tam thiên độ  大千之世界  此三千世界  Đại Thiên chi thế giới   thử tam thiên thế giới  滿中眾生類  神力如目連  mãn trung chúng sanh loại   thần lực như Mục liên  比佛身神力  百千萬巨億  bỉ Phật thân thần lực   bách thiên vạn cự ức  終不得相喻  使十方眾生  chung bất đắc tướng dụ   sử thập phương chúng sanh  神力如緣覺  諸弟子神力  thần lực như duyên giác   chư đệ-tử thần lực  并佛身神力  以比佛意力  tinh Phật thân thần lực   dĩ bỉ Phật ý lực  百千萬億倍  無量不可計  bách thiên vạn ức bội   vô lượng bất khả kế  終不得為喻  爾時諸力士  chung bất đắc vi/vì/vị dụ   nhĩ thời chư lực sĩ  稽首禮佛足  叉手白佛言  khể thủ lễ Phật túc   xoa thủ bạch Phật ngôn  唯然天中天  已見乳哺力  duy nhiên thiên trung thiên   dĩ kiến nhũ bộ lực  福慧神足力  唯說定意力  phước tuệ thần túc lực   duy thuyết định ý lực  解暢其境界  佛告諸力士  giải sướng kỳ cảnh giới   Phật cáo chư lực sĩ  樂聞者靜聽  唯然當聽受  lạc/nhạc văn giả tĩnh thính   duy nhiên đương thính thọ  佛告諸力士  須彌四方域  Phật cáo chư lực sĩ   Tu-Di tứ phương vực  諸龍上昇天  同時降暴雨  chư long thượng thăng Thiên   đồng thời hàng bạo vũ  周遍四天下  是四方大水  chu biến tứ thiên hạ   thị tứ phương Đại thủy  皆流入大海  佛皆別識知  giai lưu nhập đại hải   Phật giai biệt thức tri  是諸雨水渧  初墮某方域  thị chư vũ thủy đế   sơ đọa mỗ phương vực  某方某村落  某家某園田  mỗ phương mỗ thôn lạc   mỗ gia mỗ viên điền  某樹某枝葉  某花某果實  mỗ thụ/thọ mỗ chi diệp   mỗ hoa mỗ quả thật  因流來入海  此四方大域  nhân lưu lai nhập hải   thử tứ phương Đại vực  一切所有水  佛之定意力  nhất thiết sở hữu thủy   Phật chi định ý lực  悉能分別知  諸水渧原由  tất năng phân biệt tri   chư thủy đế nguyên do  所從來方面  是為佛定意  sở tòng lai phương diện   thị vi/vì/vị Phật định ý  微妙之神力  前已過去佛  vi diệu chi thần lực   tiền dĩ quá khứ Phật  甫當興世者  吾今現說法  phủ đương hưng thế giả   ngô kim hiện thuyết Pháp  一切皆平等  等音等稱量  nhất thiết giai bình đẳng   đẳng âm đẳng xưng lượng  等德等相好  等諸報應法  đẳng đức đẳng tướng hảo   đẳng chư báo ứng Pháp  唯二事不等  形體及壽命  duy nhị sự bất đẳng   hình thể cập thọ mạng  何故二不等  世人壽長時  hà cố nhị bất đẳng   thế nhân thọ trường/trưởng thời  人形體長大  佛亦順世俗  nhân hình thể trường đại   Phật diệc thuận thế tục  壽長形體大  末世人壽短  thọ trường/trưởng hình thể đại   mạt thế nhân thọ đoản  形體醜短小  佛亦隨世俗  hình thể xú đoản tiểu   Phật diệc tùy thế tục  壽短形體小  以故諸佛興  thọ đoản hình thể tiểu   dĩ cố chư Phật hưng  以二事不等  佛告諸力士  dĩ nhị sự bất đẳng   Phật cáo chư lực sĩ  吾已為汝等  頒宣具解說  ngô dĩ vi/vì/vị nhữ đẳng   ban tuyên cụ giải thuyết  佛之乳哺力  福德智慧力  Phật chi nhũ bộ lực   phước đức trí tuệ lực  神足定意力  是所說諸力  thần túc định ý lực   thị sở thuyết chư lực  當於今暮夜  為無常大力  đương ư kim mộ dạ   vi/vì/vị vô thường Đại lực  所擊壞碎滅  如是諸人等  sở kích hoại toái diệt   như thị chư nhân đẳng  世間歸無常  一切有形類  thế gian quy vô thường   nhất thiết hữu hình loại  皆當歸別離  壞散滅亡法  giai đương quy biệt ly   hoại tán diệt vong Pháp  生者歸於死  成者必當敗  sanh giả quy ư tử   thành giả tất đương bại  合者有別離  聚者當各散  hợp giả hữu biệt ly   tụ giả đương các tán  立者必傾墮  佛為諸力士  lập giả tất khuynh đọa   Phật vi/vì/vị chư lực sĩ  因說要偈言  有為歸無常  nhân thuyết yếu kệ ngôn   hữu vi quy vô thường  興起歸盡法  諸興衰自然  hưng khởi quy tận Pháp   chư hưng suy tự nhiên  勤求寂滅安  有為歸無常  cần cầu tịch diệt an   hữu vi quy vô thường  興起歸盡法  佛最第一尊  hưng khởi quy tận Pháp   Phật tối đệ nhất tôn  壽亦有終盡  於是短壽命  thọ diệc hữu chung tận   ư thị đoản thọ mạng  如夢忽便過  自縱不勤學  như mộng hốt tiện quá/qua   tự túng bất cần học  是愚可愍傷  譬如山水峻  thị ngu khả mẫn thương   thí như sơn thủy tuấn  速往終不返  人命亦如是  tốc vãng chung bất phản   nhân mạng diệc như thị  逝者不復還  如弓之遣箭  thệ giả bất phục hoàn   như cung chi khiển tiến  已逝不中返  人命猶如此  dĩ thệ bất trung phản   nhân mạng do như thử  去者不復還  眾苦苦起原  khứ giả bất phục hoàn   chúng khổ khổ khởi nguyên  當勤求滅苦  覺八賢聖路  đương cần cầu diệt khổ   giác bát hiền thánh lộ  致吉服甘露  時佛說是已  trí cát phục cam lồ   thời Phật thuyết thị dĩ  三千大千界  地六返震動  tam thiên Đại Thiên giới   địa lục phản chấn động  無數兆姟天  忽捨其宮殿  vô số triệu cai Thiên   hốt xả kỳ cung điện  測塞虛空中  雨諸天華香  trắc tắc hư không trung   vũ chư thiên hoa hương  末金銀栴檀  諸天鼓妓樂  mạt kim ngân chiên đàn   chư Thiên cổ kĩ lạc/nhạc  梵天禮佛足  叉手於佛前  phạm thiên lễ Phật túc   xoa thủ ư Phật tiền  因說此偈言  諸佛難值見  nhân thuyết thử kệ ngôn   chư Phật nạn/nan trị kiến  正覺意難有  如花優曇鉢  chánh giác ý nạn/nan hữu   như hoa ưu-đàm-bát  佛又難於此  勇健趨難遇  Phật hựu nạn/nan ư thử   dũng kiện xu nạn/nan ngộ  人上釋師子  與諸天人眾  nhân thượng thích sư tử   dữ chư Thiên Nhân chúng  今故叉手禮  於時天帝釋  kim cố xoa thủ lễ   ư thời Thiên đế thích  便前禮佛足  長跪於佛前  tiện tiền lễ Phật túc   trường/trưởng quỵ ư Phật tiền  因說是頌言  令我得眼淨  nhân thuyết thị tụng ngôn   lệnh ngã đắc nhãn tịnh  照曜於法炬  閉塞邪趣門  chiếu diệu ư Pháp Cự   bế tắc tà thú môn  不畏墮惡路  大慈世之師  bất úy đọa ác lộ   đại từ Thế Chi Sư  因愍傷眾生  故與諸天眾  nhân mẫn thương chúng sanh   cố dữ chư Thiên Chúng  於前叉手禮  時六萬諸天  ư tiền xoa thủ lễ   thời lục vạn chư Thiên  見諦得道迹  禮佛遶三匝  kiến đế đắc đạo tích   lễ Phật nhiễu tam tạp  忽還歸天宮  時大會眾人  hốt hoàn quy Thiên cung   thời đại hội chúng nhân  歸命於三尊  佛法賢聖眾  quy mạng ư tam tôn   Phật Pháp hiền thánh chúng  盡畢其壽命  奉戒修十善  tận tất kỳ thọ mạng   phụng giới tu Thập thiện  離著出家學  受戒為沙門  ly trước/trứ xuất gia học   thọ/thụ giới vi/vì/vị Sa Môn  見諦證溝港  往還不還道  kiến đế chứng câu cảng   vãng hoàn Bất hoàn đạo  或成無著真  或發緣覺乘  hoặc thành Vô Trước chân   hoặc phát duyên giác thừa  發大道意者  無限不可量  phát đại đạo ý giả   vô hạn bất khả lượng  又有眾生類  未曾有善本  hựu hữu chúng sanh loại   vị tằng hữu thiện bản  始初發道意  無央數眾生  thủy sơ phát đạo ý   vô ương số chúng sanh  勤攝身口心  念佛天人師  cần nhiếp thân khẩu tâm   niệm Phật Thiên Nhân Sư  今當就無為  已見大恐懼  kim đương tựu vô vi/vì/vị   dĩ kiến Đại khủng cụ  人身甚難得  其行離眾苦  nhân thân thậm nan đắc   kỳ hạnh/hành/hàng ly chúng khổ  猶救頭上火  因此行眾善  do cứu đầu thượng hỏa   nhân thử hạnh/hành/hàng chúng thiện  勤行無懈惓  免離眾苦惱  cần hạnh/hành/hàng vô giải quyền   miễn ly chúng khổ não  逮無為清涼  đãi vô vi/vì/vị thanh lương 佛本行經卷第六 Phật Bổn Hành Kinh quyển đệ lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 16:53:37 2008 ============================================================